NOTA: Si van a usar esta traducción para subtitular un video u otra cosa, por favor den los créditos correspondientes.
誰が袖に咲く幻花
Dare ga sode ni saku Genka
Una flor fantasma floreció en mi manga
ただそこに藍を落とした
Tada soko ni ai o otoshita
Dejando un amor fantasmal que me persigue
派手に色を溶かすよるに
Hade ni iro o tokasu yoru ni
En una noche donde los colores se disuelven llamativamente
銀朱の月を添えて
Ginshu no tsuki o soete
Sobre la luna bermellón de plata
Dare ga sode ni saku Genka
Una flor fantasma floreció en mi manga
ただそこに藍を落とした
Tada soko ni ai o otoshita
Dejando un amor fantasmal que me persigue
派手に色を溶かすよるに
Hade ni iro o tokasu yoru ni
En una noche donde los colores se disuelven llamativamente
銀朱の月を添えて
Ginshu no tsuki o soete
Sobre la luna bermellón de plata
転がるように風を切って
Korogaru yō ni kaze o kitte
Corté el viento mientras corría
躓くことに強くなった
Tsumazuku koto ni tsuyoku natta
Y crecí más fuerte con cada tropiezo
光も痛みも怒りも全部抱き締めて
Hikari mo itami mo ikari mo zenbu dakishimete
Abrazando toda la luz, el dolor y la ira
選ばれなければ 選べばいい
Eraba renakereba erabeba ī
Si no me eligen, yo tendré que elegir
声よ轟け 夜のその向こうへ 涙で滲んでた
Koe yo todoroke yoru no sono mukō e namida de nijin deta
Escucharás mi voz rugir más allá de la noche borrosa por las lágrimas
あんなに遠くの景色まで 響き渡れ
An'nani tōku no keshiki made hibiki watare
Deja que resuene en el paisaje lejano
何を奏でて? 誰に届けたくて?
¿Qué sonidos produciré? ¿Para quiénes serán?
不確かなままでいい
Futashikana mamade ī
Está bien ser un poco inseguro
どんなに暗い感情も
Don'nani kurai kanjō mo
No importa que el sentimiento sea oscuro
どんなに長い葛藤も
Don'nani nagai kattō mo
No importa cuánto dure la pelea
歌と散れ 残響
Uta to chire zankyō
Dispérsense como una canción, reverberación
ただ一人舞う千夜
Tadahitori mau chiya
Bailando solo durante mil noches
違えない帯を結べば
Tagaenai obi o musubeba
Si me ato la misma banda
派手な色を負かす様に
Hadena iro o makasu yō ni
Como para vencer con los colores más llamativos
深紅の香こそあはれ
Shinku no ka koso ahare
La fragancia carmesí es lo único que importa
この先どんな辛い時も
Konosaki don'na tsurai toki mo
No importa lo difícil que el futuro sea
口先よりも胸を張って
Kuchisaki yori mo munewohatte
Siempre elegiré el orgullo sobre todo
抱いた夢の灯りを全部 辿るだけ
Daita yume no akari o zenbu tadoru dake
Siguiendo las luces de todos los sueños que perseguí
逃げ出すためここまで
Nigedasu tame koko made
No vine hasta aquí sólo para escapar
来たんじゃないだろ?
¿Verdad?
選ばれなければ 選べばいい
Eraba renakereba erabeba ī
Si no me eligen, yo tendré que elegir
声を枯らして 燃える花のように
Koe o karashite moeru hananoyōni
Deja que mi voz se tense como una ardiente flor
闇間を照らしたら
Yami-kan o terashitara
Iluminando la oscuridad
曖昧過ぎる正解も譜面にして
Aimai sugiru seikai mo fumen ni shite
Cambia el mundo y conviértelo en una partitura
夜を数えて 朝を描く様な
Yoru o kazoete asa o kaku yōna
Contando las noches y pintando mañanas
鮮やかな音を鳴らす
Azayakana oto o narasu
Haz un vívido sonido
どんなに深い後悔も
Don'nani fukai kōkai mo
No importa lo profundo que sea el arrepentimiento
どんなに高い限界も
Don'nani takai genkai mo
No importa cuán altos sean los límites
掻き消して 残響
Kaki keshite zankyō
Elimina las reverberaciones
Reverberación: es un fenómeno sonoro producido por la reflexión, que consiste en una ligera permanencia del sonido una vez que la fuente original ha dejado de emitirlo.
Kan & Rom: azlyrics
Eng Trans: azlyrics & lyrical-nosense
Trad Esp: Maar
No hay comentarios:
Publicar un comentario